Video clip:https://youtu.be/8KoRDvF1-wU
Audio of the whole chapter:https://drive.google.com/file/d/1XOnq4uAFNZ7o5MFkmcIyVE2UO3d6NuU8/view?usp=sharing
第六課 Dìwǔ kè 語伴儿 Yǔbànr(Lesson 6 Language Partner)
課文 kè wén (text)
家奇覺得說中文的機會太少了。王老師説,可以幫同學們找從中國來的留學生做語伴,家奇很高興。家興正好也想找個語伴練習中文,於是兩個人都報了名。一個星期以後,家奇收到了語伴的郵件。他們約好下午四點在圖書館門前見面。家奇只知道語伴是個女的,不知道她的性格怎麽樣,也不知道他們能不能合得來,所以他一點兒緊張。
家奇觉得说中文的机会太少了。王老师说,可以帮同学们找从中国来的留学生做语伴,家奇很高兴。家兴正好也想找个语伴练习中文,于是两个人都报了名。一个星期以后,家奇收到了语伴的邮件。他们约好下午四点在图书馆门前见面。家奇只知道语伴是个女的,不知道她的性格怎么样,也不知道他们能不能合得来,所以他一点儿紧张。
三點五十五,家奇就到了圖書館門前。兩分鍾後,他看見了他的語伴,一個中國女學生。他們先説了半個小時的英語,然後又説了半個小時的漢語。他們都覺得這種語言交換對他們幫助很大,決定以後每個禮拜都見一次面。
三点五十五,家奇就到了图书馆门前。两分锺后,他看见了他的语伴,一个中国女学生。他们先说了半个小时的英语,然后又说了半个小时的汉语。他们都觉得这种语言交换对他们帮助很大,决定以后每个礼拜都见一次面。
Pinyin
Jiāqí juéde shuō zhōngwén de jīhuì tài shǎo le. Wáng lǎoshī shuō, kěyǐ bāng tóngxuémen zhǎo cóng Zhōngguó lái de liúxuéshēng zuò yǔbàn, Jiāqí hěn gāoxìng. Jiāxìng zhènghǎo yě xiǎng zhǎo gè yǔbàn liànxí zhōngwén, yúshì liǎng gèrén dōu bào le míng. Yí gè xīngqī yǐhòu, Jiāqí shōudào le yǔbàn de yóujiàn. Tāmen yuēhǎo xiàwǔ sì diǎn zài túshūguǎn ménqián jiànmiàn. Jiāqí zhǐ zhīdào yǔbàn shì gè nǚ de, bù zhīdào tā de xìnggé zěnmeyàng, yě bù zhīdào tāmen néng bùnéng hé de lái, suǒyǐ tā yìdiǎnr jǐnzhāng.
Sān diǎn wǔshíwǔ, Jiāqí jiù dào le túshūguǎn mén qián. Liǎng fēnzhōng hòu, tā kànjiàn le tā de yǔbàn, yī gè Zhōngguó nǚ xuéshēng. Tāmen xiān shuō le bàn gè xiǎoshí de Yīngyǔ, ránhòu yòu shuō le bàn gè xiǎoshí de Hànyǔ. Tāmen dōu juéde zhè zhǒng yǔyán jiāohuàn duì tāmen bāngzhù hěn dà, juédìng yǐhòu měi gè lǐbài dōu jiàn yī cì miàn.
English
Jiaqi felt that there were too few opportunities to speak Chinese. Teacher Wang said they could help the students find language partners among international students from China. Jiaqi was very happy. Jiaxing also wanted to find a language partner to practice Chinese, so both of them signed up.
A week later, Jiaqi received an email from his language partner. They agreed to meet at 4 p.m. in front of the library. Jiaqi only knew that his language partner was a woman, but he didn’t know what her personality was like or if they would get along, so he felt a little nervous.
對話 一 Duìhuà yī (Dialogue 1)
§ 老師:大家好,你們的中文學得很不錯。
§ 老师:大家好,你们的中文学得很不错。
家奇:可是説中文的機會太少了。
家奇:可是说中文的机会太少了。
老師:要是你們願意,我可以幫你們找個從中國來的留學生做語伴。
老师:要是你们愿意,我可以帮你们找个从中国来的留学生做语伴。
家興:王老師,什麽是語伴呢?
家兴:王老师,什么是语伴呢?
老師:語伴就是語言夥伴,你們互相幫助,中國留學生幫你們提高漢語水平, 你們幫他們提高英語水平。
老师:语伴就是语言伙伴,你们互相帮助,中国留学生帮你们提高汉语水平, 你们帮他们提高英语水平。
家奇:太好了。
家奇:太好了。
老師:有興趣的同學請在我這兒報名。
老师:有兴趣的同学请在我这儿报名。
家興:老師,我正好想找個語伴練說中文呢。算我一個。
家兴:老师,我正好想找个语伴练说中文呢。算我一个。
家奇:也算我一個。
家奇:也算我一个。
老師:下課後請給我留下你們的郵件地址。
老师:下课后请给我留下你们的邮件地址。
Pinyin:
§ Lǎoshī: Dàjiā hǎo, nǐmen de zhōngwén xué de hěn búcuò.
§ Jiāqí: Kěshì shuō zhōngwén de jīhuì tài shǎo le.
§ Lǎoshī: Yàoshi nǐmen yuànyì, wǒ kěyǐ bāng nǐmen zhǎo gè cóng zhōngguó lái de liúxuéshēng zuò yǔbàn.
§ Jiāxīng: Wáng lǎoshī, shénme shì yǔbàn ne?
§ Lǎoshī: Yǔbàn jiùshì yǔyán huǒbàn, nǐmen hùxiāng bāngzhù, zhōngguó liúxuéshēng bāng nǐmen tígāo hànyǔ shuǐpíng, nǐmen bāng tāmen tígāo yīngyǔ shuǐpíng.
§ Jiāqí: Tài hǎo le.
§ Lǎoshī: Yǒu xìngqù de tóngxué qǐng zài wǒ zhèr bàomíng.
§ Jiāxīng: Lǎoshī, wǒ zhènghǎo xiǎng zhǎo gè yǔbàn liàn shuō zhōngwén ne. Suàn wǒ yí ge.
§ Jiāqí: Yě suàn wǒ yí ge.
§ Lǎoshī: Xiàkè hòu qǐng gěi wǒ liúxià nǐmen de yóujiàn dìzhǐ.
English:
§ Teacher: Hello, everyone. Your Chinese is coming along quite well.
§ Jiaqi: But we don’t have enough opportunities to speak Chinese.
§ Teacher: If you’re interested, I can help you find an international student from China to be your language partner.
§ Jiaxing: Teacher Wang, what is a language partner?
§ Teacher: A language partner is someone you exchange languages with. The Chinese international students help you improve your Chinese, and you help them improve their English.
§ Jiaqi: That sounds great!
§ Teacher: If you’re interested, please sign up with me.
§ Jiaxing: Teacher, I’ve been wanting to find a language partner to practice speaking Chinese. Count me in.
§ Jiaqi: Count me in too.
§ Teacher: After class, please leave me your email addresses.
對話 二 Duìhuà èr(Dialogue 2)
(下了課,家奇就興奮地告訴家興,他的語伴給他來郵件了。)
(下了课,家奇就兴奋地告诉家兴,他的语伴给他来邮件了。)
§ 家興:家奇,這麼高興,有什麽好事?
§ 家兴:家奇,这么高兴,有什么好事?
家奇: 家興,我收到了我語伴的來信。我們約好下午四點在圖書館門前見面。
家奇: 家兴,我收到了我语伴的来信。我们约好下午四点在图书馆门前见面。
§ 家興:真爲你高興!唉,我的語伴還不知道在哪兒呢。
§ 家兴:真为你高兴!唉,我的语伴还不知道在哪儿呢。
§ 家奇:你不是有很多中國朋友嗎?
§ 家奇:你不是有很多中国朋友吗?
§ 家興:有是有,可是他們的英文那麼好,又都那麼忙,我不好意思總是麻煩他們。
§ 家兴:有是有,可是他们的英文那么好,又都那么忙,我不好意思总是麻烦他们。
§ 家奇:説的也是。我今天下午要跟我的語伴見面,可是我有一點緊張。
§ 家奇:说的也是。我今天下午要跟我的语伴见面,可是我有一点紧张。
§ 家興:又不是約會,緊張什麽?
§ 家兴:又不是约会,紧张什么?
§ 家奇:我只知道她是個女的,不知道她的性格怎麼樣,也不知道我們能不能合得 來。
§ 家奇:我只知道她是个女的,不知道她的性格怎么样,也不知道我们能不能合得 来。
§ 家興:沒問題,你長得這麼帥,人見人愛。
§ 家兴:没问题,你长得这么帅,人见人爱。
§ 家奇:呵呵,我可不是‘小可愛’!
§ 家奇:呵呵,我可不是‘小可爱’!
Pinyin:
(xià le kè, jiā qí jiù xìng fèn de gào su jiā xīng, tā de yǔ bàn gěi tā lái yóu jiàn le.)
§ Jiā xīng: Jiā qí, zhè me gāo xìng, yǒu shén me hǎo shì?
§ Jiā qí: Jiā xīng, wǒ shōu dào le wǒ yǔ bàn de lái xìn. Wǒ men yuē hǎo xià wǔ sì diǎn zài tú shū guǎn mén qián jiàn miàn.
§ Jiā xīng: Zhēn wèi nǐ gāo xìng! Āi, wǒ de yǔ bàn hái bù zhī dào zài nǎr ne.
§ Jiā qí: Nǐ bú shì yǒu hěn duō Zhōngguó péng yǒu ma?
§ Jiā xīng: Yǒu shì yǒu, kě shì tā men de Yīngwén nà me hǎo, yòu dōu nà me máng, wǒ bù hǎo yì si zǒng shì má fán tā men.
§ Jiā qí: Shuō de yě shì. Wǒ jīn tiān xià wǔ yào gēn wǒ de yǔ bàn jiàn miàn, kě shì wǒ yǒu yì diǎn jǐn zhāng.
§ Jiā xīng: Yòu bú shì yuē huì, jǐn zhāng shén me?
§ Jiā qí: Wǒ zhǐ zhī dào tā shì ge nǚ de, bù zhī dào tā de xìng gé zěn me yàng, yě bù zhī dào wǒ men néng bù néng hé de lái.
§ Jiā xīng: Méi wèn tí, nǐ zhǎng de zhè me shuài, rén jiàn rén ài.
§ Jiā qí: Hē hē, wǒ kě bú shì ‘xiǎo kě ài’!
English:
(After class, Jiaqi excitedly told Jiaxing that his language partner had emailed him.)
Jiaxing: Jiaqi, you’re so happy. What’s the good news?
Jiaqi: Jiaxing, I received an email from my language partner. We’ve agreed to meet at 4:00 PM in front of the library.
Jiaxing: I’m so happy for you! Sigh, I still don’t know where my language partner is.
Jiaqi: Don’t you have a lot of Chinese friends?
Jiaxing: I do, but their English is so good, and they’re all so busy. I feel bad bothering them all the time.
Jiaqi: That’s true. This afternoon, I’m going to meet my language partner, but I feel a little nervous.
Jiaxing: It’s not like it’s a date, so what are you nervous about?
Jiaqi: I only know she’s a girl. I don’t know what her personality is like, and I’m not sure if we’ll get along.
Jiaxing: Don’t worry. You’re so handsome—everyone loves you.
Jiaqi: Haha, I’m not exactly a “little charmer”!
對話 三 Duìhuà sān(Dialogue 3)
( 李家奇自言自語地説:)
( 李家奇自言自语地说:)
§ 家奇:三點五十了,我得趕快去圖書館找我的語伴了,去晚了,不禮貌。我得走快點兒。
總算到了,三點五十五分。那個中國女學生可能就是我的語伴吧?我去問問她:
§ 家奇:三点五十了,我得赶快去图书馆找我的语伴了,去晚了,不礼貌。我得走快点儿。总算到了,三点五十五分。那个中国女学生可能就是我的语伴吧?我去问问她:
§ 家奇:你好,你是不是趙可語?
§ 家奇:你好,你是不是赵可语?
§ 可語:你好,我就是。你是李家奇吧?
§ 可语:你好,我就是。你是李家奇吧?
§ 家奇:對,是我。
§ 家奇:对,是我。
§ 可語:你的中文説得真好!
§ 可语:你的中文说得真好!
§ 家奇:哪里哪里,差遠了。我的四聲還是有問題。你的英文也很好啊!
§ 家奇:哪里哪里,差远了。我的四声还是有问题。你的英文也很好啊!
§ 可語:謝謝,其實也不行。
§ 可语:谢谢,其实也不行。
§ 家奇:你的要求太高了!我們先説半小時英文,好不好?
§ 家奇:你的要求太高了!我们先说半小时英文,好不好?
§ 可語:好,謝謝。…
§ 可语:好,谢谢。…
§ 可語:現在,我們該説中文了。家奇:請你幫我糾正我的聲調。
§ 可语:现在,我们该说中文了。家奇:请你帮我纠正我的声调。
§ 可語: 時間過得真快,五點了。
§ 可语: 时间过得真快,五点了。
§ 家奇:是呀,我覺得這樣練習很有幫助,要是你願意,以後每個禮拜我們都可以見一面。
§ 家奇:是呀,我觉得这样练习很有帮助,要是你愿意,以后每个礼拜我们都可以见一面。
§ 可語:好,下星期五見。
§ 可语:好,下星期五见。
Pinyin:
(Jiaqi talks to himself.)
Jiaqi: It’s already 3:50. I have to hurry to the library to meet my language partner. If I’m late, it would be impolite. I need to walk faster. Finally, he arrived at 3:55. That Chinese female student must be my language partner, right? I’ll go ask her.
Jiaqi: Hello, are you Zhao Keyu?
Keyu: Hello, yes, I am. You must be Li Jiaqi, right?
Jiaqi: Yes, that’s me.
Keyu: Your Chinese is really good!
Jiaqi: Oh, not really. I still have problems with my fourth tone. Your English is great too!
Keyu: Thank you, but actually, it’s not that good.
Jiaqi: You’re setting the bar too high! How about we speak English for half an hour first?
Keyu: Sure, thank you.
Keyu: Now, let’s speak Chinese. Jiaqi, please help correct my tones.
Jiaqi: Time really flies, it’s already 5:00.
Jiaqi: Yes, I feel this kind of practice is really helpful. If you’re willing, we could meet every week.
Keyu: Sounds good, see you next Friday.
English:
(Jiaqi talks to himself.) Jiaqi: It’s already 3:50. I have to hurry to the library to meet my language partner. If I’m late, it would be rude. I need to walk faster.
Finally, he arrived at 3:55. That Chinese female student must be my language partner, right? I’ll go ask her.
Jiaqi: Hello, are you Zhao Keyu?
Keyu: Hello, yes, I am. You must be Li Jiaqi, right?
Jiaqi: Yes, that’s me.
Keyu: Your Chinese is really good!
Jiaqi: Oh, not really. My fourth tone still has problems. Your English is great too!
Keyu: Thank you, but actually, it’s not that good.
Jiaqi: You’re setting the bar too high! How about we speak English for half an hour first?
Keyu: Sure, thank you. Keyu: Now, let’s speak Chinese. Jiaqi, please help me correct my tones.
Jiaqi: Time flies, it’s already 5:00.
Jiaqi: Yes, I feel this kind of practice is really helpful. If you’re willing, we can meet every week.
Keyu: Sounds good, see you next Friday.