Video clip:https://youtu.be/T2G0YnpxgmI
Audio of the whole chapter:https://drive.google.com/file/d/1hDuQCf3nyRtbAlOQKncz7kxaoo_wELX2/view?usp=sharing
第五課 Dìsì kè 中餐館 (Lesson 5 Chinese Restaurant)
課文 kè wén (text)
家興和家奇越學中文越喜歡吃中國菜。他們聽説學校附近的中國飯館“老四川”很有名,就決定去吃吃看。一到老四川,家興就覺得餓了。他們跟服務員説,想吃又麻又辣的四川菜。
家兴和家奇越学中文越喜欢吃中国菜。他们听说学校附近的中国饭馆“老四川”很有名,就决定去吃吃看。一到老四川,家兴就觉得饿了。他们跟服务员说,想吃又麻又辣的四川菜。
服務員和他們説中文,可是他們覺得服務員説得太快了,請她説得慢一點兒。最後他們點了麻婆豆腐、酸菜魚,還要了一個酸辣湯。吃完後,服務員問他們味道怎麼樣。他們只點頭,不説話。原來, 他們習慣吃辣的,可是不習慣吃又麻又辣的”。
服务员和他们说中文,可是他们觉得服务员说得太快了,请她说得慢一点儿。最后他们点了麻婆豆腐、酸菜鱼,还要了一个酸辣汤。吃完后,服务员问他们味道怎么样。他们只点头,不说话。原来, 他们习惯吃辣的,可是不习惯吃又麻又辣的”。
Pinyin
Jiāxīng hé Jiāqí yuè xué Zhōngwén yuè xǐhuān chī Zhōngguó cài. Tāmen tīngshuō xuéxiào fùjìn de Zhōngguó fànguǎn “Lǎo Sìchuān” hěn yǒumíng, jiù juédìng qù chī chī kàn. Yí dào Lǎo Sìchuān, Jiāxīng jiù juéde è le. Tāmen gēn fúwùyuán shuō, xiǎng chī yòu má yòu là de Sìchuān cài.
Fúwùyuán hé tāmen shuō Zhōngwén, kěshì tāmen juéde fúwùyuán shuō de tài kuài le, qǐng tā shuō de màn yīdiǎnr. Zuìhòu tāmen diǎn le Mápó Dòufu, Suāncài Yú, hái yào le yí gè Suānlà Tāng. Chī wán hòu, fúwùyuán wèn tāmen wèidào zěnme yàng. Tāmen zhǐ diǎntóu, bù shuō huà. Yuánlái, tāmen xíguàn chī là de, kěshì bù xíguàn chī “yòu má yòu là de.”
English
Jiaxing and Jiaqí grew to love eating Chinese food more and more as they studied Chinese. They heard that the Chinese restaurant “Old Sichuan” near their school was very famous, so they decided to give it a try. As soon as they arrived at Old Sichuan, Jiaxing already felt hungry. They told the waiter that they wanted to eat Sichuan dishes that were both numbing and spicy.
The waiter spoke to them in Chinese, but they felt the waiter spoke too quickly, so they asked her to speak a bit more slowly. In the end, they ordered Mapo Tofu, Pickled Fish, and also a bowl of Hot and Sour Soup. After finishing the meal, the waiter asked them how the food tasted. They just nodded without saying a word. It turned out they were used to eating spicy food, but not to eating dishes that were both “numbing and spicy.”
對話 一 Duìhuà yī (Dialogue 1)
§ 家奇:家興,真奇怪,我越學中文越想吃中國菜。
§ 家奇:家兴,真奇怪,我越学中文越想吃中国菜。
§ 家興:一點也不奇怪。我也是。
§ 家兴:一点也不奇怪。我也是。
§ 家奇:我聽説學校附近有一家中國飯館兒很有名。
§ 家奇:我听说学校附近有一家中国饭馆儿很有名。
§ 家興:是嗎?哪一家啊?
§ 家兴:是吗?哪一家啊?
§ 家奇:就是那家老四川!可是聽説四川菜很辣。
§ 家奇:就是那家老四川!可是听说四川菜很辣。
§ 家興:越辣越好吃。
§ 家兴:越辣越好吃。
§ 家奇:那我們去吃吃看。今天晚上,行不行?
§ 家奇:那我们去吃吃看。今天晚上,行不行?
§ 家興:不行,今天我要和我的女朋友一起吃晚飯。再説,她不能吃辣的。
§ 家兴:不行,今天我要和我的女朋友一起吃晚饭。再说,她不能吃辣的。
§ 家奇:那明天中午,行嗎?
§ 家奇:那明天中午,行吗?
§ 家興:行,下了中文課就去。
§ 家兴:行,下了中文课就去。
§ 家奇:一言為定。
§ 家奇:一言为定。
Pinyin:
§ Jiāqí: Jiāxīng, zhēn qíguài, wǒ yuè xué zhōngwén yuè xiǎng chī zhōngguó cài.
§ Jiāxīng: Yīdiǎn yě bù qíguài. Wǒ yě shì.
§ Jiāqí: Wǒ tīngshuō xuéxiào fùjìn yǒu yì jiā zhōngguó fànguǎnr hěn yǒumíng.
§ Jiāxīng: Shì ma? Nǎ yì jiā a?
§ Jiāqí: Jiùshì nà jiā Lǎo Sìchuān! Kěshì tīngshuō Sìchuān cài hěn là.
§ Jiāxīng: Yuè là yuè hǎochī.
§ Jiāqí: Nà wǒmen qù chīchī kàn. Jīntiān wǎnshàng, xíng bù xíng?
§ Jiāxīng: Bùxíng, jīntiān wǒ yào hé wǒ de nǚ péngyǒu yīqǐ chī wǎnfàn. Zàishuō, tā bùnéng chī là de.
§ Jiāqí: Nà míngtiān zhōngwǔ, xíng ma?
§ Jiāxīng: Xíng, xiàle zhōngwén kè jiù qù.
§ Jiāqí: Yīyán wéidìng.
English:
§ Jiāqí: Jiāxīng, it’s really strange. The more I learn Chinese, the more I want to eat Chinese food.
§ Jiāxīng: That’s not strange at all. I feel the same way.
§ Jiāqí: I heard there’s a famous Chinese restaurant near the school.
§ Jiāxīng: Really? Which one?
§ Jiāqí: It’s called “Lao Sichuan”! But I’ve heard Sichuan food is really spicy.
§ Jiāxīng: The spicier, the better!
§ Jiāqí: Then let’s go try it. How about tonight?
§ Jiāxīng: Not tonight. I’m having dinner with my girlfriend. Besides, she can’t eat spicy food.
§ Jiāqí: How about tomorrow at noon?
§ Jiāxīng: Sure, let’s go right after Chinese class.
§ Jiāqí: Deal!
對話 二 Duìhuà èr(Dialogue 2)
§ 服務員:請問,幾位?
§ 服务员:请问,几位?
§ 家興: 就我們兩個。
§ 家兴: 就我们两个。
§ 服務員:好,請跟我來。
§ 服务员:好,请跟我来。
§ 家奇: 謝謝你。
§ 家奇: 谢谢你。
§ 服務員:不客氣,請這邊坐。
§ 服务员:不客气,请这边坐。
§ 家興: 謝謝。
§ 家兴: 谢谢。
§ 服務員:這是菜單,二位先生,先來杯茶,好不好?
§ 服务员:这是菜单,二位先生,先来杯茶,好不好?
§ 家奇: 好。聽説你們四川菜很辣,對不對?
§ 家奇: 好。听说你们四川菜很辣,对不对?
§ 服務員:對,你們會説中國話啊?
§ 服务员:对,你们会说中国话啊?
§ 家興: 我們只會説一點兒中文,可是我們能吃很多的中國菜。
§ 家兴: 我们只会说一点儿中文,可是我们能吃很多的中国菜。
§ 家奇: 特別是又麻又辣的四川菜。
§ 家奇: 特别是又麻又辣的四川菜。
§ 服務員:太好了!你們的中文説得真好。
§ 服务员:太好了!你们的中文说得真好。
§ 家興: 請你説得慢一點兒,好不好?
§ 家兴: 请你说得慢一点儿,好不好?
§ 服務員:好,我説你們的中文説得真好!
§ 服务员:好,我说你们的中文说得真好!
§ 家奇: 謝謝,我們老師也常常這麼説。
§ 家奇: 谢谢,我们老师也常常这么说。
§ 服務員:請問,二位想吃點什麼?
§ 服务员:请问,二位想吃点什么?
§ 家奇: 我聽説麻婆豆腐不錯,來一個。
§ 家奇: 我听说麻婆豆腐不错,来一个。
§ 服務員:好,麻婆豆腐一個,您呢?
§ 服务员:好,麻婆豆腐一个,您呢?
§ 家興: 我想嚐一嚐你們的酸菜魚。
§ 家兴: 我想尝一尝你们的酸菜鱼。
§ 服務員:好,一個麻婆豆腐,一個酸菜魚, 請問,二位想喝點什麼呢?
§ 服务员:好,一个麻婆豆腐,一个酸菜鱼, 请问,二位想喝点什么呢?
§ 家奇: 我最喜歡喝酸辣湯了,你們有嗎?
§ 家奇: 我最喜欢喝酸辣汤了,你们有吗?
§ 服務員:有,還要什麼?
§ 服务员:有,还要什么?
§ 家奇+家興:不要了,謝謝。
§ 家奇+家兴:不要了,谢谢。
Pinyin:
§ Fúwùyuán: Qǐngwèn, jǐ wèi?
§ Jiāxīng: Jiù wǒmen liǎng gè.
§ Fúwùyuán: Hǎo, qǐng gēn wǒ lái.
§ Jiāqí: Xièxiè nǐ.
§ Fúwùyuán: Bù kèqì, qǐng zhè biān zuò.
§ Jiāxīng: Xièxiè.
§ Fúwùyuán: Zhè shì càidān, èr wèi xiānshēng, xiān lái bēi chá, hǎo bù hǎo?
§ Jiāqí: Hǎo. Tīngshuō nǐmen Sìchuān cài hěn là, duì bù duì?
§ Fúwùyuán: Duì, nǐmen huì shuō Zhōngguóhuà a?
§ Jiāxīng: Wǒmen zhǐ huì shuō yìdiǎnr Zhōngwén, kěshì wǒmen néng chī hěn duō de Zhōngguó cài.
§ Jiāqí: Tèbié shì yòu má yòu là de Sìchuān cài.
§ Fúwùyuán: Tài hǎo le! Nǐmen de Zhōngwén shuō de zhēn hǎo.
§ Jiāxīng: Qǐng nǐ shuō de màn yìdiǎnr, hǎo bù hǎo?
§ Fúwùyuán: Hǎo, wǒ shuō nǐmen de Zhōngwén shuō de zhēn hǎo!
§ Jiāqí: Xièxiè, wǒmen lǎoshī yě chángcháng zhème shuō.
§ Fúwùyuán: Qǐngwèn, èr wèi xiǎng chī diǎn shénme?
§ Jiāqí: Wǒ tīngshuō Mápó dòufu bùcuò, lái yí gè.
§ Fúwùyuán: Hǎo, Mápó dòufu yí gè, nín ne?
§ Jiāxīng: Wǒ xiǎng cháng yìcháng nǐmen de Suāncài yú.
§ Fúwùyuán: Hǎo, yí gè Mápó dòufu, yí gè Suāncài yú. Qǐngwèn, èr wèi xiǎng hē diǎn shénme ne?
§ Jiāqí: Wǒ zuì xǐhuān hē Suānlà tāng le, nǐmen yǒu ma?
§ Fúwùyuán: Yǒu, hái yào shénme?
§ Jiāqí + Jiāxīng: Bù yào le, xièxiè.
English:
§ Waiter: May I ask, how many people?
§ Jiaxing: Just the two of us.
§ Waiter: Alright, please follow me.
§ Jiaqi: Thank you.
§ Waiter: You’re welcome, please sit here.
§ Jiaxing: Thank you.
§ Waiter: Here’s the menu. Gentlemen, would you like some tea first?
§ Jiaqi: Sure. I heard your Sichuan dishes are very spicy, is that right?
§ Waiter: Yes, do you speak Chinese?
§ Jiaxing: We can only speak a little Chinese, but we can eat a lot of Chinese dishes.
§ Jiaqi: Especially spicy and numbing Sichuan dishes.
§ Waiter: That’s great! Your Chinese is really good.
§ Jiaxing: Please speak a little slower, okay?
§ Waiter: Okay, I’ll say your Chinese is really good!
§ Jiaqi: Thank you, our teacher often says the same.
§ Waiter: May I ask, what would you two like to eat?
§ Jiaqi: I heard Mapo Tofu is really good, I’ll have one.
§ Waiter: Alright, one Mapo Tofu, and you?
§ Jiaxing: I’d like to try your Sichuan-style Pickled Fish.
§ Waiter: Okay, one Mapo Tofu, one Sichuan-style Pickled Fish. What would you two like to drink?
§ Jiaqi: I love hot and sour soup, do you have it?
§ Waiter: Yes, anything else?
§ Jiaqi + Jiaxing: No, thank you.
對話 三 Duìhuà sān(Dialogue 3)
§ 服務員:先生,這是你們點的麻婆豆腐,這是你們要的酸菜魚,這是酸辣湯。請 慢用。
§ 服务员:先生,这是你们点的麻婆豆腐,这是你们要的酸菜鱼,这是酸辣汤。请 慢用。
§ 家奇+家興:謝謝!
§ 家奇+家兴:谢谢!
§ 家奇: 我先吃一口我要的麻婆豆腐。
§ 家奇: 我先吃一口我要的麻婆豆腐。
§ 家興: 我先嚐一嚐我點的酸菜魚。
§ 家兴: 我先尝一尝我点的酸菜鱼。
§ 家奇: 呵,真香!
§ 家奇: 呵,真香!
§ 家興: 嗯,不錯,不錯。
§ 家兴: 嗯,不错,不错。
§ 服務員:先生,味道怎麼樣?
§ 服务员:先生,味道怎么样?
§ (他們只點頭,不説話。)
§ (他们只点头,不说话。)
§ 服務員:四川菜太辣了,不知道你們習慣不習慣?(mumbling)
§ 服务员:四川菜太辣了,不知道你们习惯不习惯?(mumbling)
§ 家奇: 我們習慣吃辣的,
§ 家奇: 我们习惯吃辣的,
§ 家興: 可是不習慣吃又麻又辣的。
§ 家兴: 可是不习惯吃又麻又辣的。
Pinyin:
Fúwùyuán: Xiānshēng, zhè shì nǐmen diǎn de Mápó dòufu, zhè shì nǐmen yào de suāncài yú, zhè shì suānlà tāng. Qǐng màn yòng.
§ Jiāqí + Jiāxīng: Xièxiè!
§ Jiāqí: Wǒ xiān chī yī kǒu wǒ yào de Mápó dòufu.
§ Jiāxīng: Wǒ xiān cháng yī cháng wǒ diǎn de suāncài yú.
§ Jiāqí: Hē, zhēn xiāng!
§ Jiāxīng: Ō, bùcuò, bùcuò.
§ Fúwùyuán: Xiānshēng, wèidào zěnme yàng?
§ (Tāmen zhǐ diǎntóu, bù shuōhuà.)
§ Fúwùyuán: Sìchuān cài tài là le, bù zhīdào nǐmen xíguàn bù xíguàn? (mumbling)
§ Jiāqí: Wǒmen xíguàn chī là de.
§ Jiāxīng: Kěshì bù xíguàn chī yòu má yòu là de.
English:
Waiter: Gentlemen, here is the Mapo Tofu you ordered, the Sichuan-style Pickled Fish you wanted, and the hot and sour soup. Please enjoy.
§ Jiaqi + Jiaxing: Thank you!
§ Jiaqi: I’ll try a bite of the Mapo Tofu I wanted.
§ Jiaxing: I’ll try a bit of the Sichuan-style Pickled Fish I ordered.
§ Jiaqi: Mmm, it smells so good!
§ Jiaxing: Hmm, not bad, not bad.
§ Waiter: Gentlemen, how does it taste?
§ (They just nod and don’t speak.)
§ Waiter: Sichuan food is really spicy, I wonder if you are used to it? (mumbling)
§ Jiaqi: We are used to eating spicy food.
§ Jiaxing: But we’re not used to food that’s both numbing and spicy.